Главная | Договор на оказание переводческих услуг

Договор на оказание переводческих услуг

Счет — документ, выставляемый Исполнителем Заказчику, фиксирующий стоимость услуг. Услуги — означает переводческие услуги и сопутствующие услуги по настоящему Договору, включая нотариальное удостоверение документа, оцифровку материала, базовое редактирование и базовую компьютерную верстку. Перевод должен быть адекватным полученному материалу и не искажать смысл переводимого материала.

Представить Исполнителю исходный текстовый материал.

Существенные условия договора на оказание услуг перевода

Заказчик несет полную ответственность за ошибки и неполное содержание материала в исходном тексте. Производить оплату услуг, оказанных Исполнителем, в соответствии со статьей 5 настоящего Договора. Исполнитель не несет ответственности за неприменение в тексте и устном переводе специальной терминологии Заказчика и не принимает никаких претензий по этому поводу, если Заказчик не предоставил Исполнителю свой специальный Глоссарий, при условии, что такой документ был запрошен.

В соответствии с п.

Удивительно, но факт! Настоящий договор заменяет собой все предыдущие соглашения, имевшие место между Сторонами в отношении предмета настоящего договора.

При отсутствии Глоссария Исполнитель сохраняет право обратиться к Заказчику для получения консультаций по переводу специальных отраслевых терминов, сокращений и аббревиатур. В случае если в соответствии с данным пунктом Заказчик не предоставляет утвержденный термин или аббревиатуру, Исполнитель вправе использовать любой перевод термина, содержащийся в указанных выше словарях, с учетом контекста.

Удивительно, но факт! Дополнительные работы и услуги могут осуществляться на основании Приложений, являющихся неотъемлемой частью настоящего Договора или на основании дополнительных договоров и соглашений.

Меры ответственности Сторон, не предусмотренные в настоящем Договоре, применяются в соответствии с нормами гражданского законодательства, действующего на территории Российской Федерации. Заказчик может отказаться от оплаты или изменить ее размер, если задержка сроков окончания перевода вызвана обстоятельствами непреодолимой силы или другими обстоятельствами, которые неподвластны Исполнителю.

Подписаться на рассылку

Претензия должна содержать конкретные замечания Заказчика относительно качества оказания услуг с указанием существенных недостатков. В случае отказа от принятия работ БП составляет в письменном виде перечень необходимых доработок и направляет его Переводчику по электронной почте. Готовая работа должна удовлетворять всем требованиям БП.

Перевод должен быть терминологически правильным, соответствовать смыслу исходного текста в масштабе микро- и макроконтекста, не должен содержать орфографических, грамматических, стилистических ошибок и опечаток.

Не допускается пропуск абзацев и строк. Переводчик обязуется устранить все недостатки, выявленные в результате проверки, без дополнительной оплаты при условии, что они не выходят за пределы работ, указанных в Заказе. Иное внесение исправлений согласовывается сторонами. Если Переводчик не может устранить недостатки в установленные сроки, БП самостоятельно производит все поправки за счет оплаты Переводчика.

Иные условия

БП оставляет за собой право потребовать от Переводчика компенсации за ущерб, нанесенный низким качеством работы Переводчика, путем удержания штрафа из суммы оплаты за услуги Переводчика.

В том случае, если факт ненадлежащего исполнения работ обнаружен после оплаты, БП вправе удержать соответствующую сумму из оплаты за последующий месяц. Стоимость услуг может быть изменена путем подписания дополнительного соглашения к договору.

Удивительно, но факт! Настоящий договор заключен на неопределенное время бессрочный и может быть расторгнут в любое время по инициативе любой из Сторон при условии, что выполнены все уже возникшие обязательства перед другой Стороной договора.

Услуги по осуществлению перевода оказываются Исполнителем при получении от Заказчика заявки по электронной почте или через курьерскую службу. Моментом получения заявки при отправке через курьерскую службу считается проставление отметки Исполнителем на сопроводительном письме или на уведомлении о получении письма.

Моментом получения заявки при оправке по электронной почте считается время получения Заказчиком ответного письма уведомления о прочтении Исполнителем его заявки.

Удивительно, но факт! Срок исполнения обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства.

Адрес, по которому заявки могут быть отправлены по электронной почте: Налогового кодекса Российской Федерации Налогом на добавленную стоимость не облагаются, поскольку Исполнитель применяет Упрощенную систему налогообложения. Исполнитель имеет право изменять цены на оказываемые Услуги, но не чаще одного раза в год, в этом случае обязательным является уведомление Исполнителя об изменении цен не позднее, чем за дней до фактического изменения цен.

В случае несоблюдения указанного обязательства Исполнитель выставляет Заказчику счета в размере, установленном до соответствующего изменения цен. Заказчик осуществляет оплату услуг на основании выставленных счетов Исполнителя в течение банковских дней с момента выставления счета и подписания акта о приемке сдачи выполненных работ в случае отсутствия претензий к качеству.

Бланк договора на оказание услуг языкового перевода

По факту оказания запрашиваемой услуги, в случае отсутствия претензий к качеству, стороны подписывают акт приемки-сдачи услуг. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует в течение одного года с автоматической пролонгацией на один год. Договор составлен в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из Сторон. Договор может быть расторгнут по инициативе одной из Сторон путем письменного уведомления другой Стороны не менее чем за календарных дней до предполагаемой даты прекращения.

Образец договора на оказание услуг языкового перевода (заполненный бланк)

При расторжении договора Стороны производят окончательные взаиморасчеты на расчетные счета, указанные в договоре, в срок не более дней с даты расторжения. Расторжение договора не влечет за собой освобождения сторон от выполнения обязательств, возникших до момента прекращения действия договора.

Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего договора.

Рекомендуем к прочтению! ликвидация ооо самара цена

В целях настоящего договора к обстоятельствам непреодолимой силы, в частности, относятся: Услуги оплачиваются Заказчиком в строгом соответствии с объемами работ, но не менее 4-х часов в день.

Оплачиваемая единица — 60 минут синхронного перевода.

Удивительно, но факт! Оплачиваемая единица — 60 минут синхронного перевода.

Окончательная сумма настоящего Договора оказания услуг перевода рассчитывается по факту оказания услуги, НДС не взимается. Окончательный расчёт будет произведён на основании табеля учёта рабочего времени переводчика по факту выполнения работ. Оказать услуги надлежащего качества силами привлеченных специалистов.

Оказать услуги в полном объеме в срок, указанный в п.

Удивительно, но факт! Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего договора.

Безвозмездно исправить по требованию Заказчика все выявленные недостатки, если в процессе оказания услуг Исполнитель допустил отступление от условий Договора, ухудшившее качество работы.

Представить акт выполненных работ.



Читайте также:

  • Последствия ликвидации единственного участника ооо
  • Содержание и технология работы с одаренными детьми
  • Истребование судом документов гпк